По прошествии некоторого количества времени с момента начала изучения иностранного языка, человек знакомится с несколькими этапами его постижения. После того, как основные грамматические правила немного уложились в голове, понимание того, как формируются предложения становится более четким. Одним из следующих этапов (правда, не обязательно именно он следует хронологически) с которым сталкивается любой, кто постигает изучение иностранных языков, это необходимость расширения словарного запаса, то что еще на «междусобоищине» лингвисты могут назвать вокабуляром. Если при использовании иностранного языка в общении возникают ситуации, когда попросту не находится иностранных аналогов фраз для выражения той, или иной мысли, либо же банально для поддержания разговора, то это как раз и является сигналом того, что вышеупомянутый этап настал.
Итак, какие же существуют пути решения данной ситуации? Да, разумеется, многие из нас слышали, что это все решается очень легко. Достаточно поставить себе цель каждый день выучивать 5,10, 50, 100, да, и, вообще, чем больше, тем лучше иностранных слов в день, и будет всем счастье. Однако, это теория. Люди, которые опробовали ее на практике прекрасно знают, насколько она малоэффективна. В действительности оказывается довольно трудно запихивать в голову отдельные слова, и это естественно, ведь, мозг – не какой-то склад материалов, а довольно сложноустроенный инструмент (во всяком случае, у большинства). В результате, слова, даже, вроде зазубренные, да именно зазубренные, (т.к. нет связи этих слов с ситуациями, аналогиями и т.д.), а не выученные, оказываются напрочь забытыми буквально по истечении нескольких дней! Это происходит именно вследствие устройства мозга как эргономического механизма, а не просто архива. Доказанный факт, что информация, которая используется, запоминается нами лучше всего.
Следовательно, необходимо всего выбрать тот алгоритм, который е как раз и будет содержать в себе непосредственное использование слов. Не будем затрагивать такие мейнстримовые вещи, как фильмы, книги, песни на изучаемом языке, т.к. оно и ежу понятно, что это самые первые доступные и эффективные варианты. Хотелось бы обратить внимание на более нестандартные.
Например, такой вариант, как компьютерные игры, не локализованный на родной язык. Это очень легкий и приятный способ пополнить свою речь новыми оборотами, сленгом, словосочетаниями слов, о которых раньше не приходилось задумываться. Из-за момента частого повторения и личной заинтересованности (право же, никто не станет себя насильно заставлять поиграть в компьютерную игру) новая лексика будет быстро и свободно входить в обиход.
Следующим любопытным способом является переключение своих электронных устройств, будь то компьютер, планшет, или телефон на изучаемый язык. На первый взгляд это кажется дикостью по ряду причин: никто не смотрит на заглавия меню, когда пользуется смартфоном, зачем лишний раз читать фразу «Мои сообщения», если итак понятно, куда нужно кликнуть? Тем не менее, не все так очевидно, потому что подсознание все равно реагирует, и в данном случае связь будет создаваться сама. Как следствие, в следующий во время обсуждения какой-то переписки не возникнет ступора на 3 минуты, вроде «…ээээ….send a…как же оно на английском…блин…а, точно – message! Ага, а «отправить»? Я ж только что помнил/а»
Третий, и заключительный способ на сегодня самый доступный, и предпочитаемый мною лично больше всего. Это общение. Общение с живыми людьми на изучаемом языке, а в идеальном случае – с носителями языка, преимущество которого вполне очевидно. К тому же, даже просто в общении не с носителями можно почерпнуть много нового, т.к. для носителя языка это не является чем-то уникальным, а мы же, специально выискиваем что-либо новое. Ведь, на самом-то деле, какова самая глобальная и первостепенная цель большинства изучающих языки – это общаться! Так, зачем же изобретать велосипед, когда все было придумано до нас?